Duma Key av Stephen King

Böcker / Permalink / 13

 

 

 

 

 

 

Duma Key handlar om en self-made man vid namn Edgar Freemantle. Han har jobbat sig upp från ingenstans, och trots snedsteg, mutor och annat som hör byggbranschen till, är han nöjd med sitt liv – han trivs med frugan och han har två välartade döttrar som är på väg ut ur boet.

Men så är olyckan framme under en rutininspektion på en av de egna byggnadsplatserna; Edgars kropp sargas svårt, han mister sin högra arm och på grund av hjärnskador mister han tal, minne och drabbas av fruktansvärda humörsvängningar där han attackerar närstående.

Genom en långdragen men effektiv terapi – såväl fysiskt som mental- kommer Edgar tillbaka till verkligheten. Då är det mesta redan förändrat, frun lämnar honom och hans närmaste vänner har svårt att greppa hans svårigheter att prata och röra sig. Han är pånyttfödd men samtidigt någon annan.

Han får frågan av sin terapeut Kamen om han någonsin haft en hobby, och han svarar att han brukade teckna och måla en hel del i sin ungdom.

"Börja med det igen", rådde Kamen. "Du behöver murar.
"Murar", sade jag förbryllad.
"Ja, Edgar." Han såg förvånad och en aning besviken ut, som om jag hade misslyckats med att förstå något mycket enkelt. "Murar mot Natten."

Och så bestämmer sig Edgar för att flytta till ön Duma Key på Floridas västkust, där han börjar måla. Och genom målandet börjar det givetvis ske mystiska, spöklika händelser.

 

Nu har jag läst King så pass länge, att det känns förvånande att förlagen/kritiker nuförtiden försöker framställa honom som ”finlitteratur”, då han tidigare alltid ansetts som en andrasortering, massornas författare, någon att jämställa med Virginia Andrews eller Tom Clancy.

På omslaget till Duma Key illustreras detta bäst genom ett citat av den jävla Marcus Birro (det fick mig nästan att gå och lämna tillbaka bokfan) liksom ett annat av författaren PO Enqvist.

 

Då jag var yngre hade jag en viss förmåga att försöka pracka på vänner o släkt sånt jag gillade, jag förstod inte att andra inte insåg storheten i sådant jag själv tyckte var fantastiskt. Jag ansåg det tydligen också vara min uppgift här i världen att försvara mina favoriter mot kritik och förklara för folk som tyckte annorlunda – att det de kallade skräp och fult visst var storslagen konst. Med tiden insåg jag så småningom det löjliga att prata punk med ett popsnöre, eller diskutera Taxi Driver med en mufbrud som bara kan rapa sådant hon snappat upp att andra (läs: etablerade kritiker) tycker.

Med tiden blev jag också bra på att nedmontera mina husgudar från deras piedestaler och erkänna för mig själv att allt de rörde vid inte blev guld, ibland blev det till dynga.

Någonstans där försvann också mitt självpåtagna ansvar att försvara dem ”offentligt”. Nu för tiden är jag för det mesta trött på folk, så jag väljer att inte debattera om deras åsikt avviker från min eller inte, för jag bryr mig för det mesta inte. Vi delar inte perception helt enkelt.

 

Däremot har jag ju alltid gillat King, hans noveller ligger mig speciellt varmt om hjärtat och jag håller honom däruppe bland de stora novellförfattarna tillsammans med bland annat Bradbury och Howard.

Kings romaner har det varit lite si och så med, men för bara några månader sedan läste jag om Jurtjyrkogården och även om han idag är skickligare rent stilistiskt har han samtidigt tappat mycket av den råa genomslagskraft som präglade de tidiga romanerna, det som faktiskt skrämde skiten ur mig när tiden begav sig. Jag undrar lite smått hur Stephen själv ställer sig till litteraturkritikerkårens finstämpel?

 

 

 

 

Efter en hel del missöden på bokfronten (väktarna, Drömfångare, mittenpartiet av Hjärtan i Atlantis etc) har King under tvåtusentalet verkligen fångat mitt intresse ånyo med Black House, Cell och favoriten Lisley´s story.

Duma Key är inte dum alls att slå sig lös med. Just Edgars återhämtning, där King utvecklar språkbristen utifrån hjärnskadan till ett eget kommunikationssätt som jag som läsare förstår - det är stort!

King är i god berättarform och emellanåt gränsar förmågan att ta sig an språket nästan till alkemi med bokstäver. Jag gillar temat att återfödas och att göra det genom skapande, samtidigt som Edgars förlorade jag och begränsningar berör mig. Sedan är grundstommen till Duma Key en jävligt bra historia helt enkelt, med en skräckkaraktär som känns välbekant men som ändå inte tråkar ut.

 

Kings prosa är som en gammal bekant, och känns därför bekväm att umgås med under närmare 640 sidor, men lik förbannat är det för långt. Inte befogat.

Det beror nog mest på karaktären Wireman som Edgar Freemantle möter och blir vän med. Jag kan inte med den snubben, jag nästan avskyr honom - fast Kings tanke är att han ska vara en genomsympatisk figur. Det blir för många snärtiga töntrepliker mellan de bägge vännerna, ett ”hey muchacho – lev dagen och låt den leva dig”, för mycket. Deras machobetonade dialog gick mig på nerverna till den milda grad att den fick mig att tappa läsfart.

 

Så avslutningsvis, Duma Key är inget mästerverk men däremot duglig förströelse.

 

 

 

 

 

#1 - - pål:

När det gäller King så har jag alltid varit mer förvånad över när folk faktiskt säger att han skriver skräp och förbrukningslitteratur än när han görs "fin" och jag är inte ens någon av hans mest entusiastiska beundrare. Hans personskildring är på nivå med vilken författare som helst, språket är personligt och rikt, dialogerna bra etc. Dessutom är han jävligt spännande.

Naturligtvis är inte allt han skrivit bäst, och där finns förstås skavanker men det kan ju sägas om de flesta.

Hur kommer det sig att du hyser sådant agg till Marcus Birro? Hans svart vykort var en riktigt vacker liten betraktelse och jag har läst någon annan roman av honom som var trevlig. Är det hans person eller böcker du retar dig - mest - på?

#2 - - stewe:





Pål:

Jag har också alltid ansett king som tillräckligt fin för mig, men har upplevt att etablissemangets stämpel suttit där -just för att han skriver skräck. Det är ju inte fint, förrän nu senaste åren, då viss acceptans beviljats.



Jag håller inte med om att Birro skriver bra, jag tycker han är en kratta som försöker låta som andra låtsasdjupa poetposörer, men visst har du rätt i att jag har emot honom som person också.

Minns honom sittandes i en massa ”debattprogram” med siepen och andra mediahoror under nittiotalet där han desperat försökte sälja sina jävla diktsamlingar och verka djup. Det funkade ju inte, så han gick ut i tidningarna och deklarerade att han inte längre skulle mediahora utan minsann skulle verka i det tysta.



Detta gjorde han genom att genom kontakter på sveriges radio starta radioprogrammet Frank i p3 där han bland annat bedömde dikter i ”poesi på minuten”. Att gå från okänd nolla till proffstyckare i ett rikstäckande radioprogram bevisar än en gång att det är viktigare vem man sniffar koks och super ihop med, än reell talang.



Slutligen, det vidrigaste av allt; så gjorde han ju sig ett namn på att hänga ut döda foster på sin blogg och på så sätt dra uppmärksamhet till sitt namn och sitt skrivande, så nu kan han hora runt i media igen – fast i större skala än usla aschbergsprogram, nu gäller Kvällsöppet, På Spåret och Allsång på Skansen.

Tyvärr kommer nog såna typer bli allt vanligare, som suger på de dödas ben för sympatipoäng och fläker ut sitt själsliv, istället för att göra det dom påstår sig göra – nämligen skriva.



#3 - - CJ:

Är det bara jag eller har Stephen Kings romaner blivit allt sämre översatta de senaste åren? Jag började läsa Signal, men var tvungen att lägga ifrån mig den och läsa Cell istället. Antingen inbillar jag mig, eller så har översättarna blivit sämre, eller så kanske det är så att Kings språk blivit alltmer svåröversatt.

#4 - - Ingo:

CJ: jag håller med. Se bara på titlen på Dark Tower boken: The Drawing of the Three.

"De tre blir dragna" för helvete det låter ju som en billig fyllefest. Kanske inte lätt att översätta men men. ^^

Jag läser hellre skiten på engelska.

#5 - - mikaela:

stephen king är så bra!! :)

#6 - - Anonym:

Ingo - HAHAHA! Heter den verkligen så? Det är ju inte klokt. Jag tror att det har en del också med att King knappast betraktas som en karriärsmässig höjdpunkt att få översätta. Jag misstänker att hans böcker är något man slänger på unga, oerfarna översättare.

#7 - - stewe:



hahhah de tre blir dragna - låter som min senaste verandafest...

CJ - nu kan jag inte jämföra med originalen, men både lisley´s story och nu duma key läste jag på sv. och där har inte varit något jag reagerat på. Cell läste jag däremot på amrikansska.

Mörka tornet serien är tydligen översatt av John-Henri Holmberg, som har varit ledande inom sf-rörelsen i sverige(men å andra sidan är han nyliberal)och har varken översatt lisley eller duma, det är anders bellis som gjort det.



#8 - - Ingo:

Stewe,CJ: Vi får helt enkelt göra verklighet av den där boken. De tre blir dragna. Rai rai rai. ^^

#9 - - CJ:

Stewe - Jag gillade inte översättningen av Lisey's Story heller faktiskt, tyckte den hade en konstig språkrytm. Men den var bra mycket bättre än Signal, där jag var tvungen att läsa var och varannan mening flera gånger.



Ingo - Jag är på! Vi börjar med att alkoholstolka De tre blir dragna, vilket leder till att dra runt på stan som Den förskräckliga apan, följt av Sömnlös. Dagen efter ägnar vi oss helt åt Lida.

#10 - - Ingo:

Haha låter som en plan!

#11 - - stewe:



hahha! Så gör vi!

...och om jag inte orkar dagen efter grabbar,

begrav mitt benrangel i de öde landen.

#12 - - Ingo:

PErfekt. Då har vi något att göra i dessa "Varsel" tider. Hö hö ;)

#13 - - Jenny:

Här kommer jag från ingenstans och blandar mig i - hittade hit genom att googla på "anders bellis", "john-henri holmberg" och "stephen king", för att försöka forska i just den fråga som CJ ställer: Vad tusan har hänt med King-översättningarna?!



Jag läste Liseys berättelse i somras, på svenska, och säger bara fy fan. Berättelsen är bra (personligen skiter jag i om King anses "fin" eller ej, jag tycker att han är en jävel på att skriva berättelser!), men översättningen är fruktansvärd. Jag har svurit på att inte läsa en översatt King igen, om den inte är signerad Holmberg. Hans översättningar har jag aldrig upplevt som översatta öht. Bellis har ett konstlat, ålderdomligt språk, och saknar förmåga att släppa de engelska formuleringarna i sin svenska översättning - och jag kan inte läsa många rader utan att önska att jag läste boken i original istället. Varför BBB valt att byta översättare är för mig en gåta...



Och Signal var alltså ännu värre, säger ni? Tack och lov att jag ställde tillbaks den i hyllan häromdagen då...



Och vad gäller översättarkarriärerna - det BORDE vara en höjdpunkt att få översätta hans böcker, just för att han leker med språket på ett sätt som "finförfattarna" inte vågar...

Till top